
Untuk menjangkau kalangan muda, Pendeta Daniel de Wolf merilis Bibel bahasa Belanda versi gaul yang penuh dengan istilah jalanan atau slank yang vulgar seperti cewek Maria, ngeseks, mbolongin, bunting, maen gila, nyicip cewek, gebetan, dll. Juga ada istilah pop abad millenium seperti update status, ngetweet, dan sebagainya, padahal zaman Yesus lahir belum ada facebook, twitter maupun email.
"Maria is pregno en krijgt een baby boy" (Maria bunting dan beranak bayi laki-laki). Demikian kalimat dalam Alkitab (Bibel) versi terbaru di Belanda. Kali ini tidak menggunakan bahasa Belanda resmi, namun dalam bahasa gaul jalanan/slank.
Bibel edisi gaul berjudul "de Torrie van Mattie" tersebut diterjemahkan oleh Pendeta Daniel de Wolf. Baca tulisan ini lebih lanjut
No comments:
Post a Comment